是在那里办了婚礼。第二天早上你还没起床的时候我去买的。”
他晃了晃自己左手的无名指,示意她给他套上。他给她的那枚戒指用项链穿起来了,他往她的脖子戴上。
“那你什么时候动了这个心思的?”她摩挲了一下他手上的戒指。
因扎吉知道,她在问他什么时候开始想过和她结婚。他想了想,最早的时候应该是在,“你还记得04年海啸的时候,我从马尔代夫回来,在机场看到了等我的你。还记得那会你哭的眼睛肿肿,一见到我就抱了上来。当时就有一瞬间,我觉得也许你就是可以让我…”尝试婚姻的人,虽然只有一瞬间。
04年的时候印度洋特大海啸,当时的他正好在马尔代夫度假,度过了一段生死时间,在酒店的地下室避难,直到等来国内的救援飞机。
多萝茜想起来了,那时候真的是吓到她,怕以后再也见不到他……
“那为什么给我戴脖子上而不是?”
多萝茜看着温柔地替她戴上项链的男人,笑着摇了摇自己的手。
因扎吉扣好项链,低头在她的脖子上落下一个吻,
“因为不想让你觉得束缚,等你自己情愿,把它解下来戴在你的手指上,你可以自由的选择”。
“菲利普,我爱你”
“多莉,我一直爱你”
后来有一次他们一起出去玩唱歌的时候,因扎吉给她唱了一首歌,
《Un#enza d'amore》
un#enza d'amore 你让我染上爱情急症
Il mio bisogno di te 我对你的需要
Un desiderio bsp; spebsp; 是如此特别强烈
bsp; assomiglia a un dolore per me 对我来说 这似乎是一种痛苦
un#enza d'amore 你让我染上爱情急症,
E no non si bsp; perbsp; 不需要问为什么
è un bsp; libero, verso il mare 这是一首漂向大海的自由之歌
o i ro di me 它让你存在我心间
Sei il vino e il pane 你是葡萄酒和面包
Un'esigenza naturale(你对我来说)是那么自然的需要
Sei un temporale bsp; 你是一场风暴
Porta il sole da me e 却轻轻的带给我阳光
Mi spiazzi il bsp; ed io ti porterò 你让我心绪不宁
ro le mie tasbsp; ovunque adrai
我将把你放进我的口袋里 不管我走到哪里 都会带着你
e una ma, un o 像一枚硬币 像一个护身符
bsp; tra le mie mani bsp; 放在我手心
è un#enza d'amore 你让我染上爱情急症
un#enza d'amore 你让我染上爱情急症
o i per me 我需要你
i addosso per non fare asbsp; 我现在拥着你
Dalla bobsp; il sapore di te 不愿拭去唇边你的滋味
Sei il bene e il male你是善又是恶
Una battaglia un evale 你是一场斗争又是一场狂欢
Sei la passione bsp; 你是我心中永不降落的激情
Non ha tregua per me, e 对我来说 已没有喘息的机会
Mi spiazzi il bsp; ed io ti porterò 你让我心绪不宁
ro le mie tasbsp; ovunque andrai
无论我走到哪里 你都像永远装在我口袋里一样
e una ma, un o 像一枚硬币 像一个护身符
bsp; tra le mie mani stringerò 紧紧放在我手心
Sei la mia prigione, l'evasione ro me