才子书屋

因扎吉番外 ЯЯ.y#8484;

+A -A

是在那里办了婚礼。第二天早上你还没起床的时候我去买的。”

    他晃了晃自己左手的无名指,示意她给他套上。他给她的那枚戒指用项链穿起来了,他往她的脖子戴上。

    “那你什么时候动了这个心思的?”她摩挲了一下他手上的戒指。

    因扎吉知道,她在问他什么时候开始想过和她结婚。他想了想,最早的时候应该是在,“你还记得04年海啸的时候,我从马尔代夫回来,在机场看到了等我的你。还记得那会你哭的眼睛肿肿,一见到我就抱了上来。当时就有一瞬间,我觉得也许你就是可以让我…”尝试婚姻的人,虽然只有一瞬间。

    04年的时候印度洋特大海啸,当时的他正好在马尔代夫度假,度过了一段生死时间,在酒店的地下室避难,直到等来国内的救援飞机。

    多萝茜想起来了,那时候真的是吓到她,怕以后再也见不到他……

    “那为什么给我戴脖子上而不是?”

    多萝茜看着温柔地替她戴上项链的男人,笑着摇了摇自己的手。

    因扎吉扣好项链,低头在她的脖子上落下一个吻,

    “因为不想让你觉得束缚,等你自己情愿,把它解下来戴在你的手指上,你可以自由的选择”。

    “菲利普,我爱你”

    “多莉,我一直爱你”

    后来有一次他们一起出去玩唱歌的时候,因扎吉给她唱了一首歌,

    《Un#enza  d'amore》

    un#enza  d'amore  你让我染上爱情急症

    Il  mio  bisogno  di  te  我对你的需要

    Un  desiderio  bsp; spebsp; 是如此特别强烈

    bsp; assomiglia  a  un  dolore  per  me  对我来说  这似乎是一种痛苦

    un#enza  d'amore  你让我染上爱情急症,

    E  no  non  si  bsp; perbsp; 不需要问为什么

    è  un  bsp; libero,  verso  il  mare  这是一首漂向大海的自由之歌

    o i ro  di  me  它让你存在我心间

    Sei  il  vino  e  il  pane  你是葡萄酒和面包

    Un'esigenza  naturale(你对我来说)是那么自然的需要

    Sei  un  temporale  bsp; 你是一场风暴

    Porta  il  sole  da  me e  却轻轻的带给我阳光

    Mi  spiazzi  il  bsp; ed  io  ti  porterò  你让我心绪不宁

    ro  le  mie  tasbsp; ovunque  adrai

    我将把你放进我的口袋里  不管我走到哪里  都会带着你

    e  una  ma,  un o  像一枚硬币  像一个护身符

    bsp; tra  le  mie  mani  bsp; 放在我手心

    è  un#enza  d'amore  你让我染上爱情急症

    un#enza  d'amore  你让我染上爱情急症

    o i  per  me  我需要你

    i  addosso  per  non  fare  asbsp; 我现在拥着你

    Dalla  bobsp; il  sapore  di  te  不愿拭去唇边你的滋味

    Sei  il  bene  e  il  male你是善又是恶

    Una  battaglia  un  evale  你是一场斗争又是一场狂欢

    Sei  la  passione  bsp; 你是我心中永不降落的激情

    Non  ha  tregua  per  me, e  对我来说  已没有喘息的机会

    Mi  spiazzi  il  bsp; ed  io  ti  porterò  你让我心绪不宁

    ro  le  mie  tasbsp; ovunque  andrai

    无论我走到哪里  你都像永远装在我口袋里一样

    e  una  ma,  un o  像一枚硬币  像一个护身符

    bsp; tra  le  mie  mani  stringerò  紧紧放在我手心

    Sei  la  mia  prigione,  l'evasione ro  me


【1】【2】【3】【4】
如果您喜欢【才子书屋】,请分享给身边的朋友
">