, and that which grew upon the ground.
19:26 罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
19:27 亚伯拉罕清早起来,到了他从前删在耶和华面前的地方,
And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the LORD:
19:28 向所多玛和蛾摩拉与平原的全地观看,不料,那地方烟气上腾,如同烧窑一般。
And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.
19:29 当神毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕,正在倾覆罗得所住之城的时候,就打发罗得从倾覆之中出来。
And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt.
19:30 罗得因为怕住在琐珥,就同他两个女儿从琐珥上去,住在山里。他和两个女儿住在一个洞里。
And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him;for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters.
19:31 大女儿对小女儿说,我们的父亲老了,地上又无人按着世上的常规进到我们这里。
And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
19:32 来,我们可以叫父亲喝酒,与他同寝。这样,我们好从他存留后裔。
Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.
19:33 于是,那夜她们叫父亲喝酒,大女儿就进去和她父亲同寝。她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
And they made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father;and he perceived not when she lay down, nor when she arose.
19:34 第二天,大女儿对小女儿说,我昨夜与父亲同寝。今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝。这样,我们好从父亲存留后裔。
And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I l